TEMAS
TERTULIA 16-2-2018
RITMOS
LA
ÚLTIMA OPORTUNIDAD
MICRORRELATOS
“Saber que no se sabe, eso es humildad. Pensar que uno sabe lo que no sabe, eso es enfermedad”. (Lao-tsé)
"Lo
que significa la tristeza", de Xin Qiji (China, 1140-1207)
De
joven, yo no conocía
lo que significaba tristeza.
En busca de inspiración,
solía subir a las torres,
pagodas y altos pabellones,
y lograba versos bien melancólicos.
Ahora que he experimentado y probado
todos los sinsabores de la tristeza,
quiero expresarla, mas no puedo.
No consigo decir sino:
¡Qué fresco está el tiempo!
¡Qué hermoso el otoño!
Xin Qiji, incluido en Poesía clásica china (Ediciones Cátedra, Madrid, 2002, ed. y trad. de Guojian Chen).
lo que significaba tristeza.
En busca de inspiración,
solía subir a las torres,
pagodas y altos pabellones,
y lograba versos bien melancólicos.
Ahora que he experimentado y probado
todos los sinsabores de la tristeza,
quiero expresarla, mas no puedo.
No consigo decir sino:
¡Qué fresco está el tiempo!
¡Qué hermoso el otoño!
Xin Qiji, incluido en Poesía clásica china (Ediciones Cátedra, Madrid, 2002, ed. y trad. de Guojian Chen).
“Mientras vivamos en la ignorancia seremos siempre los unos enemigos de los otros”. (Proverbio árabe)
CUENTOS DE LOCURA, AMOR Y MUERTE - Eduardo Abenia
Más que un libro una aventura, donde de la
mano de personajes entrañables vivirán
historias que atrapan, al tiempo que llaman
a la reflexión.
Doce cuentos de diversa extensión, técnica
narrativa y temática: oníricos, paranormales,
de ciencia ficción o sexo duro, todos
con finales inesperados.
La Locura convertida en fantasía es el
escenario, humanidades que se atreven a vivir,
amar, soñar y morir, sin respetar
paradigmas.
El Amor es en mayor o menor medida central a
cada historia, inspirándolas en una dimensión
que trasciende el romance.
La Muerte está presente como signo, transfigurada
de macabra dama de guadaña a expresión liberadora.
Misterios, placeres, ovnis, azotes, sueños, lobos,
cadenas,payasos, rosas y más…
Quedan invitados a soñar.
EL
TIEMPO LA MUERTE Y EL AMOR
(Letra
y música.- Babelain)
¿Existe
El Tiempo?
Con
sus alas de insecto
El
tiempo muerto de los muertos
El
tiempo de la estrella fugaz
El
Tiempo
Como
un juguete sin pilas
El
tiempo de los ahorcados
De
un péndulo en el desierto
De
las réplicas del terremoto
De
los sabios antiguos
Del
que ríe el último
¿Existe
La Muerte?
De
mirada nacarada
Con
su olor a algas
La
muerte de guante blanco
La
Muerte
Que
libera de la locura
Con
su boca insaciable
Con
su patética máscara
Que
lava la imagen
La
reina de los tramposos
Que
jamás engaña a nadie
¿Existe
El Amor?
Con
sus brazos acuáticos
El
que susurra en las tinieblas
El
que grita a las estrellas
El
Amor
Con
sus tormentas de arena
El
de los suicidas tiernos
El
de los necios felices
El
de la mujer lunática
El
del hombre que se oxida
El
del valle y la montaña
José
Luis Álvarez
TEXTOS
TERTULIA 9-2-2018
EL
LENGUAJE DE LOS PÁJAROS
¿QUÉ
DELITO COMETERÍAS SI TE GARANTIZARAN LA IMPUNIDAD?
MICRORRELATOS
EL
LENGUAJE DE LOS PÁJAROS
“ Qué
aves más hermosas son los buitres ,
cuando se comen viva la tristeza
de nuestros huesos.”
cuando se comen viva la tristeza
de nuestros huesos.”
J.J.C.
- Juan Jiménez Caballero
EL
LENGUAJE DE LOS PÁJAROS
Ante
el trino matutino de los pájaros:
Versión
humana:
“Mira
cuanta energía esconde cada trino, cada piar, cada pajarito
recibiendo la mañana, homenajeando la vida a cada instante,
jugueteando saltarines unos con otros con sus requiebros de amor, con
su poética sinfonía, con su infinita sabiduría, con su canto a la
obra de Dios . . .”
Versión
avícola (traducción literal):
“Quítate
de esa rama, pedazo de cabrón, que es mía desde hace meses, cuando
le dí una tunda al pajarraco que se calentaba cada mañana al sol en
ella, y que no te vuelva a ver tantear a mi gorriona que te parto el
pico en cuatro. Joder, ¡qué frío hace en este campo de mierda!
Nekovidal -
nekovidal@gmail.com
ARTES LIBRES
www.arteslibres.net
EL
LENGUAJE DE LOS PÁJAROS
Los
Pájaros
(Música
y letra.- Babelain)
Los
Pájaros/se quejan
En
silencio/ y echan a volar
Como
Ángeles de humo/en nubes de colores
Los
Pájaros/están tristes
Ya
saben/que no pueden sonreír
Sus
picos y sus alas/se estremecen en el aire
La
tarde se ensombrece y se ilumina
Los
Árboles observan distraídos
Las
sombras azuladas como damas
Que
han perdido el amor en una esquina
La
noche/ los inquieta
Y
buscan/un poco de paz
Se
hunden en lo oscuro/en un mundo feliz
La
luna/los transforma
Sus
rayos/crean la ilusión
Y
sueñan que no vuelan/pero pueden sonreír
La
tarde se ensombrece...
Los
Pájaros/se quejan
En
silencio/ y echan a volar
Como
Ángeles de humo/en nubes de colores
La
luna/los transforma
Sus
rayos/crean la ilusión
Y
sueñan que no vuelan/pero pueden sonreír
La
tarde se ensombrece...
José
Luis Álvarez
¿QUÉ
DELITO COMETERÍAS SI TE GARANTIZARAN LA IMPUNIDAD?
No
te engañes, con los cantos del reloj de cuco.
No
amontones días vacíos de papeles amarillentos.
Devora
los segundos.
Enloqueceríamos
si alguien nos dijera,
al
oído, el tiempo feliz que nos queda.
Tenemos
miedo a morir porque no vivimos del todo.
Métele
fuego a la vida y verás cómo arde.
Quisiera
estar drogado con un pico de libertad.
Ya
ni siquiera soñamos,
nos
han dicho que son muy caros nuestros sueños.
No
te preocupes, todo lo cura el tiempo,
menos
los tiros por la espalda del reloj.
Pero
estamos aquí, para soñar de nuevo.
Acuérdate,
estamos aquí para ser posibles,
si
se te quedó chico, juégate de nuevo el pellejo.
¿Cuándo
se nos olvidó que somos un milagro irrepetible?
Te
lo juro por Dios, estamos aquí para no rendirle cuentas a nadie.
Roba
la felicidad y corre.
¿Te
digo un secreto? No hay cárceles para todos.
J.J.C.
- Juan Jiménez Caballero
¿QUÉ
DELITO COMETERÍAS SI TE GARANTIZARAN LA IMPUNIDAD?
Borraría
la memoria de algunas personas que hacen daño al mundo, a sus
semejantes y a si mismos para que pudieran empezar sus vidas de
nuevo.
Mari
Carmen Gómez Castro
¿QUÉ
DELITO COMETERÍAS SI TE GARANTIZARAN LA IMPUNIDAD?
Sin
dudarlo, cometería el delito de no cometer ningún delito y, estando
entre humanos, disculpen la extravagancia.
Nekovidal -
nekovidal@gmail.com
ARTES LIBRES
www.arteslibres.net
MICRORRELATOS
No,
nada me conoces.
Nada sabes de mi. Y tan cerca . . .
Nunca nos hemos tocado la existencia.
Nunca has traspasado el umbral de mi habitación oscura.
Acaso el miedo. Nada sabemos de nosotros. De la verdad.
La inconfesable. La que merece la vida y la pena.
Sigue inédita la encrucijada del hombre bala y la mujer barbuda.
Nada sabes de mi. Y tan cerca . . .
Nunca nos hemos tocado la existencia.
Nunca has traspasado el umbral de mi habitación oscura.
Acaso el miedo. Nada sabemos de nosotros. De la verdad.
La inconfesable. La que merece la vida y la pena.
Sigue inédita la encrucijada del hombre bala y la mujer barbuda.
J.J.C.
- Juan Jiménez Caballero
MICRORRELATOS
Te
he comprado un poni, ya está en camino.
- ¿Cuando llega?
- Pronto. Está en camino
- ¿Cuando llega el poni?
- Muy pronto. Es muy bonito, precioso.
Está en camino.
- ¿Y el poni?
- Está llegando, es precioso.
¿Lo vas a cuidar?
- Si. Avísame cuando llegue.
- El poni que te he comprado es tan bonito...
- ¿Cuando llega?
- Está al llegar...
- (Con la mirada al cielo) Oye, con los años...
¿Los ponis se hacen caballos?
- ¿Cuando llega?
- Pronto. Está en camino
- ¿Cuando llega el poni?
- Muy pronto. Es muy bonito, precioso.
Está en camino.
- ¿Y el poni?
- Está llegando, es precioso.
¿Lo vas a cuidar?
- Si. Avísame cuando llegue.
- El poni que te he comprado es tan bonito...
- ¿Cuando llega?
- Está al llegar...
- (Con la mirada al cielo) Oye, con los años...
¿Los ponis se hacen caballos?
José
María Rico
Yo
creí que era un pato,
pero era el remo de mi amado en el agua.
Él se ha ido a Sault Ste. Marie,
mi amado se fue delante de mí,
nunca lo volveré a ver.
Yo creí que era un pato,
pero era el remo de mi amado en el agua.
Anónimo, incluido en Antología de la poesía norteamericana (Fundación editorial El perro y la rana, Venezuela, 2007, selec. de Ernesto Cardenal, trad. de José Coronel Urtecho y Ernesto Cardenal).
pero era el remo de mi amado en el agua.
Él se ha ido a Sault Ste. Marie,
mi amado se fue delante de mí,
nunca lo volveré a ver.
Yo creí que era un pato,
pero era el remo de mi amado en el agua.
Anónimo, incluido en Antología de la poesía norteamericana (Fundación editorial El perro y la rana, Venezuela, 2007, selec. de Ernesto Cardenal, trad. de José Coronel Urtecho y Ernesto Cardenal).
No hay comentarios:
Publicar un comentario